外国語の言葉の日本語での発音のブレを理解できないやつがいたこと

研究室の飲み会で俺と仲のいい友人数人とで、その場にはいない共通の知り合いのJaneさんという留学生の話をしてた
内容はJaneさんが一年くらいで日本語が凄く上達して去年はカタコトだったのに今はネイティブかというほど流暢になっててすげーな、という話

で、俺達はJaneをジェインさんと呼んでた。その方が本来の発音に近いし、本人も「ジェインと呼んで」と言ってたし
すると近くで話を聞いてたのか、同じ研究室の知り合いの1人が絡んできて
「ジェインってなんだよジェインって。ジェーンだろwww」
と言ってきた。そいつはJaneさんとは面識はない

それに対して俺が「ただの発音のブレだろ。そもそも日本語じゃそのまま表現できない発音なんだぞ」と答えても
「意味不明wwwジェーンはジェーンだろwwwジェインってなんだよwww」としつこい

そこへ年上の准教授(アメリカに留学経験あり)が
「ジェインのほうが本来の発音に近いよ。それに日本語でもジェインと表記する場合もある。ジェイン・エアとか知らない?」
と助け船を出してくれて、そいつは准教授の言うことは否定できなかったのか、小声で「あ、はい……」と言ってすごすごと去っていった
今までの英語の授業で奴は何を学んできたんだろうか